|
こちらは2004年のイベントレポートです。
イベント詳細レポート
弊社リンギスト 竹内磨(Osamu Takeuchi)
IT部門リンギストからのコメント

弊社リンギストの竹内磨は、日常の苦悩なしには出てこないコメントを提示した。参加者からは多数の実例が欲しかったのコメントが届いた。
今の時代にどの分野の翻訳においてもInformation Technologyが関わってくる。これらの翻訳原文に曖昧な表現があるのは日常茶飯事である。これをどう質問するかが重要な課題である。質問するには、それなりのコツがある。質問状の良い例、効果のない例を挙げる。
クライアントへの質問例文 (54KB)
注:上記ファイルを見るには、Adobe Acrobat Readerが必要です。
Adobe
Acrobat Readerのダウンロードはこちらから
| 詳細レポートのトップ |
| 桜井恵美子 | 板垣新平氏 | 辻谷真一郎氏 | 竹内磨 |
| 松永宏昭氏 | ニコラス・ズンドルフ | 岩城都子 |
| 参加翻訳会社の紹介 | 参加者からのコメント |
|